Мишна
Мишна

Справочник к Бава меци'а́ 10:6

שְׁתֵּי גִנּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ וְהַיָּרָק בֵּינְתַיִם, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, שֶׁל עֶלְיוֹן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁל תַּחְתּוֹן. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אִם יִרְצֶה הָעֶלְיוֹן לִקַּח אֶת עֲפָרוֹ אֵין כָּאן יָרָק. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אִם יִרְצֶה הַתַּחְתּוֹן לְמַלְּאוֹת אֶת גִּנָּתוֹ אֵין כָּאן יָרָק. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, מֵאַחַר שֶׁשְּׁנֵיהֶן יְכוֹלִין לִמְחוֹת זֶה עַל זֶה, רוֹאִין מֵהֵיכָן יָרָק זֶה חָי. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, כָּל שֶׁהָעֶלְיוֹן יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִטֹּל, הֲרֵי הוּא שֶׁלּוֹ, וְהַשְּׁאָר שֶׁל תַּחְתּוֹן:

Два сада [из двух человек, близко друг к другу], один на другом, [один на возвышенности; другой, в нижней части], и зелень посередине [под уклоном]—Р. Меир говорит: (зеленые принадлежат) верхнему, [это его почва, и (зеленые) питаются этим.] Р. Иегуда говорит: (они принадлежат) к нижним, [участвуя, как они, о своей «атмосфере».] Р. Меир сказал: «Если бы верх хотел отнять у него землю, здесь бы не было зелени. Р. Иегуда сказал: если бы низ хотел «заполнить» свой сад, здесь не было бы зелени. Р. Меир сказал: так как оба могут помешать [эти зеленые здесь; верхний, убирая его почву, и нижний, наполняя его сад], мы видим, где живут эти зеленые [т.е. откуда они питаются и растут, и они даны ему (владельцу этой земли) )]. Р. Шимон сказал: «Везде, где верхний может протянуть руку и взять, оно принадлежит ему» (согласно Р. Меиру, а именно: «поскольку оно живет на его земле»); а остальное принадлежит низшему, [верхний (владелец) сам делает его хефкером (бесхозным) низшему, унизительно для него просить разрешения войти в домен своего соседа, чтобы получить его). Галаха соответствует Р. Шимону.]

Изучите справочник к Бава меци'а́ 10:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих